首页 > 佛教印经 > 结缘赠送

玄奘法师佛经翻译有何规则?为何有些词没翻译?

2018-10-11 10:50:40 来源:藏经阁佛教印经网 作者:广行法师 责任编辑:风度翩翩 阅读:

 1.jpg

佛经五种情况下不翻译,是指由唐代玄奘法师所提出的翻译理论。其具体指在将梵文译成汉文时,遇五种情形不进行意译,而保留其原音,即进行音译。

五种不翻的理论具体是指:

01

秘密故

甚深微妙而不可思议的佛之秘密语不翻。如,《般若心经》最后一节的“羯谛 羯谛 波罗羯谛 波罗僧羯谛 菩提萨婆诃”的真言、陀罗尼等词类。

02

含多义故

如“薄伽梵”因兼具以下六义——自在、炽盛、端严、名称、吉祥、尊贵(亦有翻译为世尊的情况)——而不翻。

03

此无故

如“净净树”,中夏实无此木。本地(中国)没有的事物,不翻。再如印度的“阎浮提”、“乾闼婆”、“迦楼罗”等事物,为中国所无,保留原音。

04

顺古故

如“阿耨”、“菩提”非不可翻,乃因释摩腾以来常存梵音。只好沿用以前既存的翻译方法。再如“阿耨多罗三藐三菩提”,意为“无上正等正觉”,而自从东汉以来,历代译经者皆采用此音译,故保留前人规式。

05

生善故

如“般若”尊重,“智慧”轻浅。为让人对要翻译的事物存尊重之心,而音译。如“般若”、“释迦牟尼”、“菩提萨埵”等,不译为“智慧”、“能仁”、“道心众生”等,因为前者能令人生尊重之念,而后者则易被人轻视。

文章选自中国佛学院广行法师编著《走近佛教》

藏经阁佛经印经网微信号
护持佛法僧

相关阅读

《楞严经》是佛教上的一部极重要的大经,可说是一部佛教修行大全。[详细]
在佛或菩萨的像前供上一杯清水。水用纯净水、白开水、茶水、饮料都可以。有条件的摆上水果点心,没有的可以省略。点一到三支香即可,不必多烧。[详细]
《地藏经》比较长,要三个小时才能念完,一般在家居士没有这么多时间,所以,放在初一、十五念就可以。诵《地藏经》的时间可以自己调整,法无定法,白天、晚上都可以诵,佛[详细]

Copyright2006-2016 藏经阁佛教印经网fjcjg.com.cn Inc. All Rights Reserved 冀ICP备12014029号

关于本站 | 广告服务 | 免责申明 | 招聘信息 | 联系我们 | 在线留言 | 助印账号

信箱:fjcjg@vip.qq.com   QQ:744479765   电话:15027718435   

冀公网安备 13012902000109号